Tuesday, January 03, 2012

a brief comment from Sam Williams

I am reading Sam Williams's classic essay, "The 'Righteousness of God' in Romans" (JBL 99.2 [1980]: 241–90) as I write on the vexed and vexing passage, Rom. 3.21–26. His discussion of the purpose and occasion of Romans in contemporary (in 1980) scholarship is still valuable, especially the tension that he manages without resolving between Romans as an occasional letter, on the one hand, and as a general expression of Paul's gospel, on the other.

But this comment, in which Williams notes Paul's mediating position between both ta ethnē (the nations/gentiles) and the Jews, seemed especially helpful:
In view of these concerns on Paul's part, we cannot avoid the impression that he is defending the conversion of the nations/Gentiles as a crucial part of God's eschatological plan at the same time that he is defending the Law and the specialness of the Jews. (248)

I think much of the Romans scholarship with which I am familiar has too readily read Paul as attacking rather than defending "the Jews" or, worse, Judaism, and fail to miss how often Paul comes to Israel's defense, especially in Romans. I have explanations for why texts like Rom. 2.25–29; 3.9–20; and others have been misread as anti-Judaic (or even anti-Semitic) rhetoric; I might put some of those explanations online at a future date. But for now the important thing to note is that this is a misreading, a failure to understand how Paul defends both the nations/gentiles as the objects of God's grace and Israel as the recipients of God's covenant.

Thursday, December 29, 2011

who is Paul addressing in Rom. 2.17?

Those of you who know Romans (and Paul) better than I, I would like to ask you a favor: Help me understand why my revisionist reading of Rom. 2.17, suggested below, isn't plausible.

There is some debate about whether Paul is addressing a Jewish hypocrite or a gentile moralist in Rom. 2.1–16. I have historically held to the former option, though in my current reading of Romans I must admit that I'm seeing less and less that suggests a Jewish audience, either actually or rhetorically, encoded in Romans.

The situation seems to be clearer once we get to Rom. 2.17. In v. 17 Paul resumes the second-person singular address to an imaginary interlocutor, which he had first taken up in 2.1–6. The difficulties regarding Paul’s rhetorical audience in Romans 2 takes a significant turn in 2.17–20, where Paul offers an elaborate and extensive description of his interlocutor. First, Paul:

Εἰ δὲ σὺ Ἰουδαῖος ἐπονομάζῃ καὶ ἐπαναπαύῃ νόμῳ καὶ καυχᾶσαι ἐν θεῷ . . .
Ei de sy Ioudaios eponomazē kai epanapauē nomō kai kauchasai en theō . . .
But if you call yourself a Jew, and you find comfort in Torah, and you boast in God . . .
Paul says clearly that the rhetorical dialogue partner he to whom he pretends to be speaking calls himself [ἐπονομάζῃ; eponomazē] a Jew. According to Hans Bietenhard, eponomazō in Classical literature meant to “apply a word as a name, denominate, give a second name or surname, nickname.”[1] When he turns to Rom. 2.17, Bietenhard rightly explains, “Here Jew is a title of honour, the heir to the legacy described in vv. 17–20. Paul attacks the inconsistency of claiming to be a Jew and at the same time countenancing sin.”[2] However, in the very next sentence Bietenhard makes clear that he thinks the interlocutor in 2.17 does not simply claim to be a Jew but actually is one.[3] Stanley Stowers agrees; Stowers imagines Paul, speaking as a Jewish missionary to interested gentiles, espying a fellow Jewish missionary in the audience and deciding to engage him in front of the letter’s gentile hearers.[4] While the specific rhetorical strategy varies among commentators, most (if not all) agree that in 2.17 Paul imagines and addresses an actually Jewish interlocutor.[5]
Given the weight of this consensus among commentators, I hesitate to offer my dissent. But I wonder if Paul might still be imagining a gentile moralist in 2.17, only now this gentile has taken on the yoke of Torah and, in contrast to the moralist of 2.1–6, worships the Creator God of Israel. If so, this gentile has taken on the name [eponomazē (2.17)] “Jew” and gone on to assume the signs of the Mosaic covenant, including circumcision (see 2.25–29). What is more, this gentile proselyte apparently has taken it upon himself to proselytize other gentiles within his sphere of influence (2.19–21). If this reading is right, the imagined interlocutor in 2.17–24 might be a Jew religiously but is a gentile ethnically. If so, then Paul has moved along a spectrum from morally depraved gentiles (1.18–32) through a morally elitist gentile (2.1–16) to a gentile who has not only assumed a more rigorous moral standard but has explicitly adopted a Torah-observant lifestyle.
As I said already, I offer this proposal cautiously and in full awareness that the breadth of insight and careful exegesis that belongs to Romans scholarship as a whole reads 2.17 at face value (i.e., that Paul addresses an ethnic Jewish interlocutor). Contrary to this impressive insight and exegesis, I suggest that the logical progression from 1.18–32 through 2.1–16 and on into 2.17–29 suggests that Paul tilts at a gentile proselyte who has assumed the name [eponomazō] “Jew.”[6] The difference might not seem significant, but I think some interpretive problems arising from the rest of this paragraph (2.17–24) find some resolution if we take this exegetical option (I will flesh out this claim elsewhere).
But first, we need to take a moment to determine whether a gentile who commits himself to Torah-observance might “call himself a Jew.” Here the Stoic philosopher Epictetus provides a very interesting passage that may be relevant. As a Stoic philosopher, Epictetus is especially concerned that people claim the title philosopher without living out a philosophic way of life: “He is sharply critical of those who lightly call themselves philosophers but continue to ‘eat in the same fashion, drink in the same fashion, give way to anger and irritation’ (Discourses 3.15.10)—that is, to continue in a self-indulgent style of life totally at odds with the philosophical teaching they espouse.”[7] In the context of critiquing those who call themselves one thing but live as another, Epictetus writes:
Why then do you call yourself a Stoic? Why do you deceive the many? Why do you act the part of a Jew, when you are a Greek? Do you not see how (why) each is called a Jew, or a Syrian or an Egyptian? And when we see a man inclining to two sides, we are accustomed to say, This man is not a Jew, but he acts as one. But when he has assumed the affects of one who has been imbued with Jewish doctrine and has adopted that sect, then he is in fact and he is named a Jew. Thus we too being falsely imbued (baptized), are in name Jews, but in fact we are something else. Our affects (feelings) are inconsistent with our words; we are far from practising what we say, and that of which we are proud, as if we knew it.[8]
Admittedly, the key term, the verb eponomazō, does not appear here. When Epictetus speaks of “calling yourself” a Stoic, or people “being called” a Jew or a Syrian or an Egyptian he uses the more common verb λέγω [legō]. Later in this passage, when he refers to the genuine proselyte to Judaism, he uses the verb καλέω: “then he is in fact and he is named [καλεῖται; kaleitai] a Jew.” Though Epictetus does not prove that Paul has a gentile convert to Judaism in mind in Rom. 2.17 when he speaks of/to a person who “calls himself a Jew,” this text does raise the possibility that earning and exhibiting the epithet Jew was an issue for gentile converts to Judaism. “[T]he most significant aspect of the passage is that once they have taken this decisive second step and have fully adopted the Jewish frame of mind and way of life, the convert is seen, by Gentile outsiders at least, as fully a Jew, in fact as well as in name.”[9]

[1] Hans Bietenhard, “ὄνομα” (part), NIDNTT 2.648. He carries this nuance forward into his discussion of eponomazō in the nt (see NIDNTT 2.655).
[2] Bietenhard, NIDNTT 2.655.
[3] “The Jews stand under the divine judgment like the Gentiles” (Bietenhard, NIDNTT 2.655).
[4] Stowers, Rereading, 142.
[5] Dunn, Romans, 1.109; Moo, Romans, 157–58; Schreiner, Romans, 127–30; Witherington, Romans, 85; Wright, “Romans,” 445–46. Jewett (Romans, 221–22) is ambiguous, but seems to agree.
[6] Pace BDAG (s.v.), which considers the compound verbal form equivalent with the simple ὀνομάζω (“ἐπι- without special mng.”).
[7] Terence L. Donaldson, Judaism and the Gentiles: Jewish Patterns of Universalism (to 135 ce) (Waco, Tex.: Baylor University Press, 2007), 389.
[8] Epictetus, Discourses 2.9.19–21; Donaldson (Judaism, 388–91) discusses this passage in some detail.
[9] Donaldson, Judaism, 391.

Sunday, December 11, 2011

a review of Dale Allison's CONSTRUCTING JESUS

I've recently returned to Dale Allison's Constructing Jesus: Memory, Imagination, and History (Grand Rapids: Baker Academic, 2010). I'm writing a longer review essay for an upcoming issue of The Journal for the Study of the Historical Jesus, and I need to get this off my list of things to do. But in the process, I've dusted off my original review, the shorter version of which will appear in The Stone-Campbell Journal soon. I've put the longer, rough draft of that review on Scribd, and I thought I'd share it with any of you who might be interested.
Review of Dale C. Allison, Jr. CONSTRUCTING JESUS: MEMORY, IMAGINATION, AND HISTORY. Grand Rapids: Baker Ac...

Wednesday, November 23, 2011

Romans in one sentence

Related to my previous post, let me ask you Pauline and Romans scholars: Would you approve of the following as a one-sentence summary of the entire letter? If so, why? If not, what would you add/change/delete? (Or is a one-sentence summary, in your opinion, inadvisable?) Here's my summary:

Romans is Paul's presentation of the gospel message of the righteousness of God revealed in Jesus, the Son of David and of God, which results in peace with God, first for Israel and then for all the nations.

Tuesday, November 22, 2011

the opening of Romans: a question

I'm preparing a graduate-level course on Paul's letter to the Romans. One of the very many famous features of this letter is the credal formula in Rom. 1.3–4. First, let me give my translation of the opening four verses:
1 Paul, a slave of Christ Jesus, called [to be] an apostle, having been set apart for [the] gospel of God, 2 which he announced beforehand through his prophets in the holy scriptures, 3 about his son,
  • who came from the seed of David according to the flesh,
  • 4 who was appointed son of God with power according to the spirit of holiness by the resurrection from the dead,
Jesus Christ our Lord.

One of the complicating factors of this passage is the relation of 1.2 with the formula in 1.3–4. In verse 2, Paul refers to "the holy scriptures" [γραφαῖς ἁγίαις] as the location in which God announced beforehand the gospel. These are the last two words of the verse. The very next verse then begins with the words "about his son" [περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ]. I'm sure I've heard/read somewhere that Paul here frames the Hebrew scriptures in terms of their witness to Jesus; i.e., the scriptures are "about his son." Theologically, of course, this isn't a problem; Paul will say something similar in 3.21. But I don't think this is what Paul is saying here.

Here's my question. Would you Pauline and/or Romans scholars be comfortable describing verse 2 as a parenthetical adjectival phrase modifying "the gospel of God" [εὐαγγέλιον θεοῦ]? In this case, we should read verse 3, which begins "about his son," in connection with the end of verse 1. A modified translation might be:
1 Paul, a slave of Christ Jesus, called [to be] an apostle, having been set apart for [the] gospel of God—(2 which [gospel] he announced beforehand through his prophets in the holy scriptures)—3 [the gospel] about his son,
  • who came from the seed of David according to the flesh,
  • 4 who was appointed son of God with power according to the spirit of holiness by the resurrection from the dead,
Jesus Christ our Lord.

What think ye?

Monday, November 14, 2011

what social memory isn't

I'm currently reviewing Maurice Casey's book (perhaps even magnum opus), Jesus of Nazareth: An Independent Historian's Account of his Life and Teaching (London: T&T Clark International, 2010). I met Maurice in 2005 at the British New Testament Conference, where we both presented papers in the BNTC's Jesus Seminar (not to be confused with the Westar Institute's Jesus Seminar). I found him to be a friendly, encouraging, and collegial figure, which matters since he is a very senior NT scholar and I was (am) just getting my feet wet. Also, I consider one of his protégés, James Crossley, a personal friend; Crossley was also the internal examiner for my PhD thesis defense. This book is certainly the results of decades of detailed scholarship, both in the details and in the larger theoretical and methodological issues.

Moreover, the adjective found in the subtitle, independent, should be taken at face value; Maurice affirms a number of traditional conclusions among NT scholars (Markan priority, Jesus spoke Aramaic, etc.), but he also advances numerous arguments that challenge directly some of the most taken-for-granted ideas in our field. For example, Casey affirms Markan priority and the existence of "Q," though he argues that "Q" refers to a number of disparate written sources, in both Aramaic and Greek instead of a single document written in Greek. However, he also affirms that Luke knew and was influenced by Matthew. Anyone familiar with the Synoptic Problem and the discussion in that field will know how controversial it is for one person to hold to all these ideas at the same time.

And it is to be expected that I have some bones to pick with Casey's approach to the historical Jesus. If nothing else, the fact that Casey isn't a confessional scholar (he is forthright about this but not [always] antagonistic) and I am will necessitate areas of disagreement. But I don't think this difference explains all my complaints. Certainly this one has little if anything to do with my faith or his un- (or non-) faith.

In a section of his chapter on historical method, Casey addresses "social memory," a field in which I am heavily invested professionally. He writes, "In recently scholarly work, both rewriting history and telling stories about traditional figures have been drawn together into discussions of 'social memory'" (133). Already this is wrong. Social memory doesn't refer to either "rewriting history" or "telling stories about traditional figures," though both can be aspects of social memory. Barry Scwartz recently wrote,
"Social memory" refers to the distribution throughout society of individual knowledge, belief, feeling and moral judgement of the past as well as identification with past actors and events. Only individuals . . . possess the capacity to contemplate the past, but this does not mean that such capacity originates in the individual alone or can be explained solely on the basis of his or her experience. Individuals do not know the past singly; they know it with and against others situated in different groups, and through the knowledge and traditions that predecessors and contemporaries transmit to them. (Barry Schwartz, "What Difference Does the Medium Make?" in The Fourth Gospel in First-Century Media Culture [ESCO; LNTS 426; London: T&T Clark International, 2010], 225–38 [p. 231 quoted])

I know this sounds complicated, but the gist is that all of us are affected by social forces larger than our individual, personal identities as we remember the past, whether the past of our social groups (e.g., American history, Christian tradition, Western culture, etc.) or our own autobiographical pasts (e.g., my relationship with my wife and/or children, my personal experience of American citizenship, my religious testimony, etc.). The gap between Casey's rather myopic definition of social memory and the field of study that usually goes by the name is hard to overestimate. I once stood on the South Rim of the Grand Canyon; this seems roughly similar.

As a result, Casey very briefly summarizes the famous story in Josephus, Antiquities of the Jews, in which Josephus is waxing eloquently about Solomon's divine wisdom and the exorcistic and therapeutic prowess he exhibited. As an example, Josephus tells the story of a first-century CE exorcist named Eleazar who followed one of Solomon's recipes for removing a demon. At the conclusion of the story, Casey writes,
This is an overt declaration that Josephus had made this non-biblical report about Solomon because of its importance in the world in which he himself lived. His whole account is a perfect example of 'social memory'. (134; my emphasis)

No, this isn't. Josephus's whole account is certainly an appropriate field in which to bring questions of social memory to bear; I suspect this story, and a number of others, would help bring to light "the distribution throughout society of individual knowledge, belief, feeling and moral judgement of the past as well as identification with past actors and events" (Schwartz, cited above). But Casey hasn't brought these questions to bear on the text, and I'm surprised that he seems to think that he has.

Saturday, November 05, 2011

anticipating the kingdom of God

For the second week in a row I was tapped to speak at Johnson University's chapel. The theme for this year is "Extending the Kingdom among All Nations," and our chapel services have been centered on tracing the kingdom of God (loosely conceived) through the story/-ies of the Hebrew Bible. Last Tuesday Mark Nelson (of "The Bible is one story from beginning to Jude" fame; see here for details) presented the story of Nehemiah, which brought an end to our traipse the Hebrew Bible. And next Tuesday Carl Bridges (of very little fame whatsoever, though his mustache has won runner-up in multiple county and state fairs) will speak on the birth of Jesus. Thus begins our look at the kingdom of God in the New Testament.

Between these two corpora, of course, lies an immense story of God's people variously waiting for God to act on their behalf. Sure, the Babylonians who had sacked Jerusalem and destroyed the Temple of the Lord had themselves been conquered by the ascendant Persians. Sure the Persian potentate Cyrus and his successors allowed the Jews to return to Judea and rebuild the city and the Temple. But somehow, the restoration was falling well short of expectations. Something was left undone.

My assignment was to (briefly) discuss the idea of the kingdom of God (again, loosely conceived) in Second-Temple era texts. The theme is vast and the textual database vaster. So I chose to focus on two very different texts to take soundings, as it were, of the various different ways that Jews during this period anticipated their restoration and vindication from God. I briefly introduced the apocryphal book, Tobit, and the Dead Sea Scroll fragment, Melchizedek (11Q13, or 11QMelchizedek). I titled my address, "Anticipations: God's Kingdom during the Second-Temple Era," and my primary point was: "Jews of the Second-Temple era didn’t know what to expect, but they knew to expect something."

Below you can find the text of my address and a PDF version of the accompanying PowerPoint presentation. I welcome your comments.
God’s Kingdom During the Second-Temple Era God’s Kingdom During the Second-Temple Era (pptx presentation)

My Visual Bookshelf